What is the difference between using "Group" or "Groupe" when naming a company / division / business unit?
I see this often, but never really thought about the difference. I have tried looking this up, but got a lot of garbage in my Google search.
Bill: "Groupe" is used in the UK, Canada, Australia, New Zealand, Hong Kong, etc. Sometimes if a U.S. domain is in use you can pick it up as "Groupe" and still rank for it here in the USA.
Some plastic surgery centers use the term to sort of differentiate themselves. All depends on the product or service to tie in better.
Group was originally a term in art criticism. It referred to the disposition of a set of figures or objects in a painting, drawing, etc. Not until the 18th century was it used in its current general sense. It comes via French groupe from Italian gruppo, which was borrowed originally from prehistoric Germanic *kruppaz 'round mass, lump' (formed from the same base as produced English crop)...
If doing business in the USA don't be garou'pe http://vidqo.yt-api.com/watch/9eubwISdLug/how-to-pronounce-in-french-groupe.html.
Be a /ɡro͞op/ https://www.google.com/search?q=pronounce+groupe&ie=utf-8&oe=utf-8#q=group+meaning
Sometimes being simple is the best route to take, keeping it simple is an art.
In a US company name it comes across that either you're European-connected or a little pretentious.
Al Shultz alshultz.com/
"Groupe" is not used in normal communications in the USA.